In our first bulletin of the year, in light of the fact that 2011 has been declared the International Year of Forests, we shared with you the idea of defining the forest by its true meaning, as a diverse ecosystem that sustains countless forms and ways of life, rich in colours, textures, aromas and sounds.
We’re not looking for a technical, dictionary definition. Our idea is to collectively construct a mosaic of meanings, experiences and dreams, images, poems and songs, and even fears, that speak about forests. A friend of WRM from Chile wrote to tell us, “If the forests ever disappear, that is when we will know true hell on earth.”
We’ve posted a short video on our website (http://www.wrm.org.uy/forests.html) that vividly illustrates what is NOT a forest. Perhaps it will serve as inspiration. We’d like it to reach as many people as possible, by translating it into as many languages as possible, and that’s where you come in.
How would you say it in Guaraní, in Mandarin, in Quechua, in Japanese, in Russian, in Arabic, in German, in Hindi, in Thai, in Catalan, in Aymara, in Euskara, in Malay, in Swahili, in Bahasa Indonesia, in…? Send us your translation at wrm@wrm.org.uy !