Des centaines d’arbres d’espèces indigènes utilisées par les communautés locales (neem, citronnier, sehjan, amla, jamun, manguier, chironji et mahua) ont été plantés le 4 juillet 2011 dans le siège de la Cour régionale à Robertsgani, capitale du district de Sonbhadra, dans l’État d’Uttar Pradesh (Nord de l’Inde), par des femmes tribales, pour protester contre la campagne de plantation d’arbres entreprise par le département forestier et financée par l’Agence japonaise de coopération internationale (JICA).
Actions en cours
Upon the initiative of Latin American groups a tweeting session is being planned for September 21st. We invite you to join them by using the following phrases and don't forget the hashtag #NoMonocultures
Journée Intl de lutte contre les monocultures d’arbres: nous célébrons la résistance! http://wp.me/p65Hlu-2xk #NoMonocultures
Disponible uniquement en espagnol, anglais et portugais.
Press Release For immediate release.
On the 4th of September 2014, 260 organizations from Brazil, Latin America and other continents delivered a letter to the Brazilian National Biosafty Comission (CTNBio) expressing their deep concern about the application by the company FuturaGene, owned by Suzano, to plant and commercialize transgenic eucalyptus. The organizations urge the Comission to reject FuturaGen's application.
Communiqué de presse de GRAIN, de l'Oakland Institute et du World Rainforest Movement
Contacts :
Nasako Besingi, Struggle to Economize Future Environment (SEFE)
+23775136000 nasako.bondoko@gmail.com
Frederic Mousseau, Oakland Institute (FR, EN)
+1510 512 5458 fmousseau@oaklandinstitute.org
Disponible uniquement en anglais.
FuturaGene, a biotechnology firm owned by Brazilian pulp and paper company Suzano, has requested authorization from the Brazilian Biosafety Commission (CTNBio) for the commercial release of its genetically engineered eucalyptus trees in Brazil.
Chers amis, une communauté au Libéria lutte pour garder ses terres. Une entreprise anglaise d’huile de palme veut en prendre possession sans en avoir la permission. Signez la pétition et faites savoir à cette entreprise et à ses principaux actionnaires que le monde les regarde. NON signifie NON!
Disponible uniquement en anglais et espagnol.
26 March, 2014
International campaign to define Forests by their true meaning!
Dans le cadre de notre campagne sur la Journée internationale des forêts, et en colaboration avec les Amis de la Terre International, nous avons produit trois spots radio courts pour aider la diffusion du message que «les plantations ne sont pas des forêts».
Les Nations Unies ont déclaré le 21 mars Jour international des forêts. C’est pour nous une bonne raison d’adresser, une fois de plus, une lettre à la FAO (voir ci-dessous) afin d’exhorter cet organisme de l’ONU à modifier son actuelle définition de forêt, qui sert surtout à favoriser les intérêts des industries du bois, de la pâte et du papier, et du caoutchouc.
Jour international des forêts: La définition des forêts doit correspondre à ce qu’elles signifient vraiment !
Chers amis,
Au nom de La Vía Campesina, Les Amis de la Terre International, Focus on the Global South et le Mouvement mondial pour les forêts tropicales, nous vous écrivons pour demander votre aide.
Le 14 mars, nous célébrons la Journée international d’action pour les rivières et contre les barrages. Tous les ans, des milliers d’individus de par le monde s’élèvent la voix pour honorer les rivières du monde et les personnes qui lutte pour leur protection.
La Journée international d’action pour les rivières est un jour où nous célébrons des victoires comme le démantèlement des barrages et la restauration de rivières.
.
Herakles Farms a entrepris de faire, dans la région sud-ouest du Cameroun, une plantation de palmiers à huile de 20 000 hectares qui se heurte à la forte opposition des communautés concernées.