Hemos recibido numerosas traducciones de la animación que ilustra gráficamente lo equivocado del enfoque de la definición de bosques de la FAO. La animación está disponible hasta ahora en inglés, español, portugués">, target="_blank"> maya tsotsil, target="_blank">maya tseltal, target="_blank">maya popti, maya kaqchikel, catalán, target="_blank">italiano, aymara y finlandés. Invitamos a difundirla, descargarla, colocarla en blogs, sitios webs, compartirla en las redes sociales y también a seguir enviando traducciones del texto de la misma, que se encuentra enhttp://www.wrm.org.uy/bosques/en_todos_los_idiomas.html
En cuanto a la carta abierta a la FAO (disponible aquí también en inglés, portugués yfrancés), lanzada en el marco de nuestra campaña, hemos recibido cientos de firmas de científicos y profesionales de distintas disciplinas que abordan el estudio de la naturaleza. Les pedimos que sigan ayudando a circularla.
Les recordamos la invitación a enviarnos testimonios en audio o video sobre el significado del bosque. El objetivo es reunir testimonios vivenciales, de personas que de una u otra manera tienen una relación cotidiana con el bosque (o la selva, o el monte) para intentar construir con esos testimonios una herramienta audiovisual que, a manera de mosaico, dé cuenta de la riqueza y diversidad de vínculos con los bosques que establecen las personas a lo largo y ancho del mundo. Los animamos a que salgan con su cámara filmadora, su cámara fotográfica, un grabador de sonido o la tecnología de la que puedan disponer, y registren la respuesta a dos preguntas: ¿qué es el bosque para ti? y ¿cómo sería tu vida sin el bosque? Para enviar los materiales, pueden entrar en contacto con nosotros a través de esta dirección de correo electrónico: forest@wrm.org.uy. Por ese medio podremos también ayudarlos a resolver detalles técnicos.
¡A darle voz al bosque!